Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

on the off-chance

  • 1 случай

    сущ.
    1. occurrence; 2. case; 3. incident; 4. accident; 5. affair; 6. chance
    Русское существительное случай обозначает любое происшествие, независимо от его характера и обстоятельств, при которых оно происходит. Английские эквиваленты, в отличие от русского существительного случай, различают разные виды событий, происшествий и обстоятельств их совершения.
    1. occurrence — случай, явление (обозначает лишь факт происшествия, и поэтому чаще всего употребляется с определением): a happy occurrence — счастливый случай; a rare occurrence — редкое явление; an everyday/a common occurrence — обычное явление/обычный случай
    2. case — случай, происшествие, дело (чаще всего обозначает совершившееся, фактическое событие; часто употребляется с определением, которое занимает позицию после существительного case и выражено другим существительным с предлогом of): a case of no importance — несущественное происшествие/мелкое происшествие/несущественный случай; a case of principle — дело принципа/принципиальное дело; cases of robbery (murder, illness) — случаи ограбления (убийства, заболевания); in this case — в таком случае; in any case — в любом случае/при любых обстоятельствах; in your case — в вашем случае/положении; in case of delay — в случае задержки/если произойдет задержка; just in case — на всякий случай/на случай, если…/а вдруг It is sunny now, but take your umbrella jusl in case, our weather is so changeable. — Хотя сейчас и солнечно, возьмите зонтик на всякий случай, погода так переменчива. The cafe is closed in (hat case allow me lo invite you to my place. — Кафе закрыто, а раз так, разрешите пригласить вас ко мне домой.
    3. incident — случай, эпизод, инцидент (обозначает единичное событие или один из многих эпизодов, не имеющих серьезного значении; употребляется в повседневной разговорной речи): a strange incident — странный случай; an incident from the life of a writer случай из жизни писателя Nobody knew anything about this incident. — Никто ничего не знал об этом случае/инциденте. It was a funny (a very unpleasant) incident. — Это была смешная истории (неприятная) история.
    4. accident — случай, происшествие, несчастный случай, авария, катастрофа: a car accident — автомобильная катастрофа; road accidents — дорожные происшествия/аварии; to have an accident — попасть в аварию All victims of this accident were taken to hospital, their lives are fortunately out of danger. — Всех пострадавших в этой аварии отправили в больницу, жизнь каждого из них, к счастью, вне опасности. He was killed in an accident. — Он погиб в аварии. He is such a careless driver, I would not wonder if he gets into an accident. — Он так неосторожно ездит, я не удивлюсь, если он попадет в аварию.
    5. affair — случай, дело, событие, обстоятельства дела (в отличие от incident, affair обычно относится не к одному отдельному эпизоду, а к целому ряду мелких эпизодов одного события, к суммированию этих черт, дающих общее представление о событии): a strange (funny, an unpleasant) affair — странный (смешной, неприятный) случай/странное (смешное, неприятное) дело/странное (смешное, неприятное) событие They decided lo consider the whole affair. — Они решили рассмотреть все обстоятельства этого дела./Они решили рассмотреть все обстоятельства этого события./Они решили рассмотреть все обстоятельства этого случая.
    6. chance — случай, случайность (какое-либо незапланированное происшествие, что-либо маловероятное): а rаrе chance — редкий случай; an unexpected chance — неожиданный случай; by chance — случайно; by a lucky chance — по счастливой случайности; quite by chance — совершенно случайно; on the off chance — на случай/а вдруг/непредвиденный случай; chance meetings — случайные встречи; chance visitors — случайные посетители; a chance talk — случайный разговор; to hear smth by chance — услышать что-либо случайно; to leave things to chance — предоставить все делу случая/положиться на волю случая; to leave nothing to chance — все предусмотреть I didn't expect to catch her at home and called on the off chance. — Я не ожидал застать ее дома и зашел на всякий случай./Я не надеялся застать ее дома и зашел на всякий случай. I waited for a chance to introduce myself. — Я ждал случая представиться. it was a mere chance that me met. — Мы познакомились совершенно случайно.

    Русско-английский объяснительный словарь > случай

  • 2 А-6

    НА АВОСЬ coll PrepP Invar adv
    (to venture sth.) counting on good fortune, success, even though chances may be against success
    on the off-chance
    hoping for the best trusting to luck chance it (in limited contexts) by guess and by God.
    Они (Петька и Михаил) не с пустыми руками вернулись к избе. С рыбой...«Лиза, эво-то! Посмотри-ко!» - звонко закричал Петька, едва они завидели избу, и высоко над головой поднял вязанку с рыбой. «Да, - сказал Михаил... -А я думал: Ося-агент веб выбродил. Так, на авось кинулся» (Абрамов 1)....They (Petka and Mikhail) did not go back empty-handed: there were fish... "Liza! Hey there! Look!" shouted Petka ringingly as soon as they caught sight of the house, and he lifted the string of fish high above his head. "Yes," said Mikhail....UI thought Osya the agent had fished the place out. 1 just threw out a line on the off-chance" (1a).
    «Я не коммунхоз, на авось не работаю. И цена по совести. А тебе, как бывшему соседу, так и вовсе скидка» (Максимов 3). "I'm not the municipal repairs department when I work, I don't just hope for the best. And I'll give you an honest price. In fact, as a former neighbor, you get a discount anyway" (3a).
    (Городничий (в сторону):) He знаешь, с какой стороны и приняться. Ну да уж попробовать... Попробовать на авось. (Вслух.) Если вы точно имеете нужду в деньгах или в чем другом, то я готов служить сию минуту. Моя обязанность помогать проезжающим (Гоголь 4). (Mayor (aside):) You don't know which side to tackle him (from). But never mind that...let's have a go....Let's have a go and chance it. (Aloud) Should you in fact be short of money, or of anything else, I am prepared to be of immediate service to you. It is my duty to assist travellers (4b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > А-6

  • 3 на авось

    НА АВОСЬ coll
    [PrepP; Invar; adv]
    =====
    (to venture sth.) counting on good fortune, success, even though chances may be against success:
    - [in limited contexts] by guess and by God.
         ♦...Они [Петька и Михаил] не с пустыми руками вернулись к избе. С рыбой... "Лиза, эво-то! Посмотри-ко!" - звонко закричал Петька, едва они завидели избу, и высоко над головой поднял вязанку с рыбой. "Да, - сказал Михаил... - А я думал: Ося-агент всё выбродил. Так, на авось кинулся" (Абрамов 1)....They [Petka and Mikhail] did not go back empty-handed: there were fish... "Liza! Hey there! Look!" shouted Petka ringingly as soon as they caught sight of the house, and he lifted the string of fish high above his head. "Yes," said Mikhail...."I thought Osya the agent had fished the place out. I just threw out a line on the off-chance" (la).
         ♦ "Я не коммунхоз, на авось не работаю. И цена по совести. А тебе, как бывшему соседу, так и вовсе скидка" (Максимов 3). "I'm not the municipal repairs department when I work, I don't just hope for the best. And I'll give you an honest price. In fact, as a former neighbor, you get a discount anyway" (3a).
         ♦ [Городничий (в сторону):] Не знаешь, с какой стороны и приняться. Ну да уж попробовать... Попробовать на авось. (Вслух.) Если вы точно имеете нужду в деньгах или в чём другом, то я готов служить сию минуту. Моя обязанность помогать проезжающим (Гоголь 4). [Mayor (aside):] You don't know which side to tackle him [from]. But never mind that...let's have a go.... Let's have a go and chance it. (Aloud) Should you in fact be short of money, or of anything else, I am prepared to be of immediate service to you. It is my duty to assist travellers (4b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > на авось

  • 4 на авось

    1) General subject: at random, hit or miss, hit-or-miss, hitty missy, on the chance (that...), in a happy-go-lucky fashion, cross-your-finger mentality

    Универсальный русско-английский словарь > на авось

  • 5 наугад

    1) General subject: at( one's) own sweet will, at a guess, at a venture, at hazard, at random, at venture, blindly, by guess, by guess, hit or miss, hit-or-miss, hitty missy, hob a nob, hob and nob, hob-nob, hobnob, in hit and miss fashion, random, off chance (do smth on the off chance), off the top of head, at a rough guess
    2) Rare: errantly
    3) Mathematics: by rule of thumb, randomly
    4) Graphic expression: hog's law
    5) Oceanography: ad hoc (лат)
    6) Makarov: by guess-work, on spec, wild

    Универсальный русско-английский словарь > наугад

  • 6 на авось

    НА АВОСЬ / НАОБУМ /НА УДАЧУ / НА ШАРУ разг.
    on the off chance / for the hell of it / (to give) it a shot рассчитывая на везение, удачу; без уверенности в успехе предпринимаемых действий counting on luck, good fortune; to take sth on with little hope of success

    Я отослал заявление на удачу. I sent in an application on the off chance I'd get the job.

    Дополнение к русско-английским словарям > на авось

  • 7 на удачу

    НА АВОСЬ / НАОБУМ /НА УДАЧУ / НА ШАРУ разг.
    on the off chance / for the hell of it / (to give) it a shot рассчитывая на везение, удачу; без уверенности в успехе предпринимаемых действий counting on luck, good fortune; to take sth on with little hope of success

    Я отослал заявление на удачу. I sent in an application on the off chance I'd get the job.

    Дополнение к русско-английским словарям > на удачу

  • 8 на шару

    НА АВОСЬ / НАОБУМ /НА УДАЧУ / НА ШАРУ разг.
    on the off chance / for the hell of it / (to give) it a shot рассчитывая на везение, удачу; без уверенности в успехе предпринимаемых действий counting on luck, good fortune; to take sth on with little hope of success

    Я отослал заявление на удачу. I sent in an application on the off chance I'd get the job.

    Дополнение к русско-английским словарям > на шару

  • 9 наобум

    НА АВОСЬ / НАОБУМ /НА УДАЧУ / НА ШАРУ разг.
    on the off chance / for the hell of it / (to give) it a shot рассчитывая на везение, удачу; без уверенности в успехе предпринимаемых действий counting on luck, good fortune; to take sth on with little hope of success

    Я отослал заявление на удачу. I sent in an application on the off chance I'd get the job.

    Дополнение к русско-английским словарям > наобум

  • 10 на авось

    разг.
    on the off-chance; in a happy-go-lucky fashion; at all adventure, at a venture; at (by) hazard (haphazard); at random; by guess-work; in the dark - trial and error

    - У меня вот остались бумаги эти... Я почему сегодня не принесла... Не знала, найду ли, застану ли. Так, на авось пошла, вот и не захватила. (М. Алигер, Соловьиная песня) — 'Well, I had those papers... I didn't bring them today because I wasn't sure whether I'd find you. I just came on the off-chance.'

    Русско-английский фразеологический словарь > на авось

  • 11 наудачу

    on the off-chance
    * * *
    * * *
    * * *

    Новый русско-английский словарь > наудачу

  • 12 куда кривая вывезет

    куда кривая вывезет (выведет, вынесет)
    прост.
    try anything that comes to mind; do smth. on the off-chance (in a happy-go-lucky fashion); do smth. at all adventure (at a venture); do smth. at (by) hazard

    Вместо того чтобы сознаться в своей слабости и попросить совета или помощи у других, Родион ещё больше замкнулся в себе и решил действовать напропалую, наугад, куда кривая вывезет. (Е. Мальцев, От всего сердца) — Instead of admitting his shortcomings and seeking advice and help from others, he withdrew into himself. He struck out blindly, depending on chance, desperately trying anything that came to mind.

    - Ладно, Родион, разговор у нас вышел серьёзный, - не сразу отозвался Захар. - Твой верх взял... Может, так оно и надо сегодня, ну да посмотрим, куда кривая моей жизни вывезет. (П. Проскурин, Судьба) — 'O. K., Rodion, our talk's turned out to be a serious one,' Zakhar said after a brief pause. 'You've got the upper hand... Maybe that's how it has to be today, but we shall see where that old hag of my life'll take me to.'

    Русско-английский фразеологический словарь > куда кривая вывезет

  • 13 на всякий случай

    1) General subject: just in case, keep on the safe side, to be( keep) on the safe side, just to be safe, just to be on the safe side, as a safeguard, for the sake of good order, for security, for what it's worth
    3) Engineering: on the safe side, in case
    5) British English: on spec
    6) Law: de bene esse
    7) Set phrase: be on the safe side
    8) Internet: JIC (just in case)

    Универсальный русско-английский словарь > на всякий случай

  • 14 на шару

    Универсальный русско-английский словарь > на шару

  • 15 наобум /на удачу

    Универсальный русско-английский словарь > наобум /на удачу

  • 16 на авось

    идиом.
    on the off-chance
    in a happy-go-lucky fashion
    at all adventure (a venture)
    at (by) hazard
    at random
    by guess-work
    in the dark
    trial and error

    Дополнительный универсальный русско-английский словарь > на авось

  • 17 на авось

    on the off-chance, at random, hoping for the best, trusting to luck, by guess and by God

    Русско-английский словарь по общей лексике > на авось

  • 18 на всякий случай

    Русско-английский синонимический словарь > на всякий случай

  • 19 на шармачка

    прост.
    just anyhow; trusting to luck; on the off-chance

    Молодой директор был известен вспыльчивой нетерпимостью ко всякой мастеровщине: на глазок, на авось, на шармачка. (Д. Гранин, Дождь в чужом городе) — The young director was famous for his impatient dislike of any kind of tinkering, guesswork or trusting to luck.

    Русско-английский фразеологический словарь > на шармачка

  • 20 авось

    1) General subject: maybe, perhaps, on the off chance ( alindra)
    2) Colloquial: (blind trust in) divine providence, (blind) faith in (sheer) luck, (blind) trust in (sheer) luck, faith in serendipity, may still, might yet, probably, hit or miss
    3) Religion: mayhap

    Универсальный русско-английский словарь > авось

См. также в других словарях:

  • on the off chance — In hope rather than expectation • • • Main Entry: ↑chance * * * on the off chance phrase if you do something on the off chance, you do it even though you think it is unlikely to succeed She thought of ringing him on the off chance of catching him …   Useful english dictionary

  • on the off-chance — if you do something on the off chance, you do it because you hope you will get or find something or someone, even if it is not very likely. I don t think he works in the shop on Saturdays, but you could stop by on the off chance. Journalists… …   New idioms dictionary

  • on the off-chance —    If you do something on the off chance, you think there might be a slight possibility of success.     I went into the supermarket on the off chance that I would find a map …   English Idioms & idiomatic expressions

  • on the off chance — if you do something on the off chance, you do it even though you think it is unlikely to succeed She thought of ringing him on the off chance of catching him at home …   English dictionary

  • on the (off) chance — just in case. → chance …   English new terms dictionary

  • on the off chance — ► on the (off) chance just in case. Main Entry: ↑chance …   English terms dictionary

  • on the off chance — because it is possible but unlikely. I bought a first edition of the book on the off chance that it might be valuable someday …   New idioms dictionary

  • on the (off) chance — idi on the (off) chance, counting on the (slight) possibility …   From formal English to slang

  • do something on the off chance — do sth on the ˈoff chance idiom to do sth even though you think that there is only a small possibility of it being successful • She scanned the crowd on the off chance of seeing someone she knew. • I called in at the office on the off chance that …   Useful english dictionary

  • on the off chance (that) — on the ˈoff chance (that) idiom because of the possibility of sth happening, although it is unlikely • I didn t think you d be at home but I just called by on the off chance. Main entry: ↑chanceidiom …   Useful english dictionary

  • off chance — offˈ chance or off chance noun A remote chance (on the offchance or on the off chance (with that or of) just in case, in the hope of (something happening)) • • • Main Entry: ↑off * * * ˈoff chance [off chance] noun …   Useful english dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»